Auteur João Almino
Nederlands vertaling Raadselen van de Lente verschijnt januari 2021
Auteur
João Almino werd geboren in Mossoró (Rio Grande do Norte, Brazilië) en is een van de belangrijkste namen uit de Braziliaanse literatuur. Zijn romans werden lovend ontvangen, waaronder Ideias para onde passar o fim do mundo (shortlist Prêmio Jabuti en winnaar van de prijs van de Instituto Nacional do Livro), Samba-enredo, As cinco estações do amor (Prêmio Casa de las Américas 2003), O livro das emoções (genomineerd voor de Prêmio Portugal Telecom 2009), Cidade livre (Prêmio Passo Fundo Zaffari & Bourbon 2011; genomineerd voor de Jabuti- en de Portugal Telecom-prijs), Enigmas da primavera (shortlist Prêmio São Paulo de Literatura 2016; winnaar Prêmio Jabuti, de Engelse vertaling kreeg de tweede prijs) en Entre facas, algodão (The last twist of the knife). Enkele van deze romans zijn gepubliceerd in o.a. Argentinië, Spanje, Verenigde Staten, Frankrijk, Italië en Mexico. Zijn stukken over geschiedenis en politieke filosofie dienen als referentiemateriaal voor onderzoekers van autoritarisme en democratie in Brazilië. Daarnaast schrijft hij literaire essays en hij promoveerde in Parijs onder filosoof Claude Lefort. Almino doceerde aan Berkley, Stanford en de universiteit van Chicago. Hij is een van de veertig leden van de Academia Brasileira de Letras. |
Over het boek
Majnun leidt een online bestaan in het comfortabele huis van zijn grootouders in de Braziliaanse hoofdstad. Geen school, geen werk – hij loopt zich gewoon te vervelen in Brasilia. Maar nadat hij verliefd is geworden op een getrouwde vrouw, vlucht hij met vrienden naar Madrid, met de bedoeling, nou ja… hij weet het zelf niet precies. Een historische roman schrijven over het middeleeuwse Spanje? Of zich misschien bekeren tot de islam en op weg gaan naar Noord-Afrika? Terwijl Majnun deelneemt aan de Wereldjongerendag van de katholieke kerk in Madrid, begint hij zich te interesseren voor de middeleeuwse geschiedenis van Spanje, ten tijde van de bezetting door de Moren, raakt hij bevriend met moslims, bezoekt moskeeën en paleizen en flirt met vrouwen. Droom en werkelijkheid raken in elkaar verstrengeld. Majnuns vage interesses dreigen te leiden tot gewelddadige, zelfs dodelijke acties. ‘Een intelligent en emotioneel verslag van verlies en liefde, dat Almino's reputatie als een van de grootste levende romanschrijvers in Brazilië bevestigt.’ Brendan Driscoll, Booklist ‘Een van de grootste schrijvers van ons land. Brazilië wordt op zijn pagina's samengevat.’ Moacyr Scliar (Braziliaanse schrijver) |
Raadselen van de Lente speelt zich af in 2011, ten tijde van het begin van Arabische Lente. We volgen de gebeurtenissen in het leven van Majnun, een jongeman die in de hoofdstad van Brazilië woont. Hij heeft grootouders met een Arabische achtergrond. Hij raakt gefascineerd door de geschiedenis van de islam en beluit naar Spanje te reizen onder het voorwendsel van deelname aan de katholieke Wereldjongerendag. Zijn eigenlijke doel is de geschiedenis van de Arabische aanwezigheid in Granada te bestuderen. Ik wou dat ik in het Alhambra, in Granada, had gewoond, zegt hij op een gegeven moment.
De naam Majnun is ontleend aan een dichtwerk van de Perzische dichter Nezami (1141-1209) en betekent ‘gek van liefde’, het epitheton van het historische personage Kais die zijn verstand verloor toen Layla, de vrouw op wie hij verliefd was, met een ander trouwde.
Majnun zet tijdens zijn reis in Spanje zijn onderzoek op internet voort (altijd uitgerust met een tablet, laptop en smartphone). Hij idealiseert het middeleeuwse, Islamitische Spanje en identificeert zich met de Arabische edelen die regeerden in Granada, dagdromend over de andere richtingen die de geschiedenis zou kunnen hebben genomen als de Arabieren niet uit Granada verjaagd waren. Deze mijmering verandert in een delirium.
Symbolisch in de roman is het verhaal van de onmogelijke liefde tussen Majnun en Laila, want in werkelijkheid wordt de passie die de Braziliaanse Majnun heeft voor een oudere getrouwde vrouw niet beantwoord.
De grootvader van Majnun van vaderskant is van Spaanse afkomst, de grootmoeder van vaderskant is Palestijnse, uit een Egyptische en Libanese familie. Majnun identificeert zich in het begin met de grootvader van moederskant die atheïst is, maar begint al snel een ander leven te idealiseren. Wat als ik me bekeerde tot de islam?
Vanaf het begin volgen we de dagdromen en waanvoorstellingen van deze jongeman die niet slaagde voor het toelatingsexamen voor de studie Geschiedenis aan de universiteit, maar die zich via het internet specialiseert in een bepaalde historische periode.
We kunnen het boek lezen in het licht van de gebeurtenissen ten tijde van de Arabische lente die begon in Tunesië en die in het boek worden becommentarieerd; of als een ‘coming of age’ roman, of als een verslag van de waanvoorstellingen die toeristen op historische plaatsen kunnen overkomen als ze zich identificeren met de gebeurtenissen die daar plaatsvonden.
João Almino heeft in zijn roman veel informatie over de middeleeuwse, islamitische jaren in Zuid-Spanje gestopt. De grote vraag in het boek is, was de islam – als het erop aankomt – niet toleranter dan de katholieke kerk met haar inquisitie in het middeleeuwse Spanje? Een vraag die de lezer zelf mag beantwoorden.
Raadselen van de Lente, João Almino, Uit het Portugees vertaald door Gerrit Brand. softcover met flappen, ISBN 9789491737671, 260 pagina’s, € 22,95
De naam Majnun is ontleend aan een dichtwerk van de Perzische dichter Nezami (1141-1209) en betekent ‘gek van liefde’, het epitheton van het historische personage Kais die zijn verstand verloor toen Layla, de vrouw op wie hij verliefd was, met een ander trouwde.
Majnun zet tijdens zijn reis in Spanje zijn onderzoek op internet voort (altijd uitgerust met een tablet, laptop en smartphone). Hij idealiseert het middeleeuwse, Islamitische Spanje en identificeert zich met de Arabische edelen die regeerden in Granada, dagdromend over de andere richtingen die de geschiedenis zou kunnen hebben genomen als de Arabieren niet uit Granada verjaagd waren. Deze mijmering verandert in een delirium.
Symbolisch in de roman is het verhaal van de onmogelijke liefde tussen Majnun en Laila, want in werkelijkheid wordt de passie die de Braziliaanse Majnun heeft voor een oudere getrouwde vrouw niet beantwoord.
De grootvader van Majnun van vaderskant is van Spaanse afkomst, de grootmoeder van vaderskant is Palestijnse, uit een Egyptische en Libanese familie. Majnun identificeert zich in het begin met de grootvader van moederskant die atheïst is, maar begint al snel een ander leven te idealiseren. Wat als ik me bekeerde tot de islam?
Vanaf het begin volgen we de dagdromen en waanvoorstellingen van deze jongeman die niet slaagde voor het toelatingsexamen voor de studie Geschiedenis aan de universiteit, maar die zich via het internet specialiseert in een bepaalde historische periode.
We kunnen het boek lezen in het licht van de gebeurtenissen ten tijde van de Arabische lente die begon in Tunesië en die in het boek worden becommentarieerd; of als een ‘coming of age’ roman, of als een verslag van de waanvoorstellingen die toeristen op historische plaatsen kunnen overkomen als ze zich identificeren met de gebeurtenissen die daar plaatsvonden.
João Almino heeft in zijn roman veel informatie over de middeleeuwse, islamitische jaren in Zuid-Spanje gestopt. De grote vraag in het boek is, was de islam – als het erop aankomt – niet toleranter dan de katholieke kerk met haar inquisitie in het middeleeuwse Spanje? Een vraag die de lezer zelf mag beantwoorden.
Raadselen van de Lente, João Almino, Uit het Portugees vertaald door Gerrit Brand. softcover met flappen, ISBN 9789491737671, 260 pagina’s, € 22,95
Onlangs verscheen er in het Pakistaanse tijdschrift Dawn van de hand van Zulfikar Ghose, hoogleraar aan de universiteit van Texas, een mooie beschouwing over Raadselen van de lente. Dit artikel gaat dieper in op de verschillende elementen waaruit het verhaal is opgebouwd, zoals de geschiedenis van Spanje onder het bewind van de Arabische edelen, maar het licht ook toe hoe het Arabische liefdesverhaal van Layla en Majnun in de roman verwerkt is.
Uitgeverij Nobelman Officiële Website Copyright © Nobelman.nl 2011-2024, All rights reserved. Website is NOT responsible for any external link on the website Powered by: Uitgeverij Nobelman Distributie / Contact us |
Contact
Uitgeverij Nobelman Hoofdvestiging: Emdenweg 3 9723 TA Groningen e-mail : [email protected] tel: 06 50831893 |